注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

泉水的博客

学习的平台

 
 
 

日志

 
 

翻译(004) 成功靠天赋还是运气  

2016-01-01 16:22:44|  分类: 高中英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

翻译(004)  成功靠天赋还是运气

                                                                                                      命题:佳中

 

Directions:

   Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.   (10 points)

 

  Life is unfair, as even the bible acknowledges. We can’t all hit a baseball like DiMaggio or sing like the Beatles (甲壳虫乐队). But how much do we understand about those who can? Not enough, says Malcolm Gladwell, in his new book, outliers: The Story of Success. (46) We attribute the Beatles’ fabulous success to their amazing musical talents, whereas Gladwell has a different explanation — as a determinant of success, talent is overrated, compared with, among other things, luck.

   Outliers opens with a typically Gladwellian puzzle: why are so many professional hockey players be born early in the year? (47) It turns out that Canadian youth leagues group players by age, based on a calendar year, so a player born in January will be the oldest on his team, enjoying a big difference in size and maturity. The early birds get more playing time and coaching, advantages that become self-reinforcing, spelling the difference between a National Hockey League career and a job as a high-school coach. Life is unfair.

   (48) Similarly, Gladwell calculates that the best year for a software genius to be born was 1955 — just old en enough for the start of the personal-computer revolution in the mid-1970s. That is the year when Bill Gates and Steve Jobs were born. Obviously, not everyone born that year became a billionaire; Gate and Jobs had distinctive talents, but they also had unique opportunities growing up. Almost invariably, Gladwell says, geniuses are made, not born, and it was their families, schools and societies that made them.

   (49) As evidence Gladwell brings to bear his own history, as the son of Jamaican woman of limited means who won a scholarship to study at the University of Landon. Her marriage to an Englishman there began the family’s ascent into the educated elite. He maintains that his mother was the beneficiary of her own mother’s initiative and a favorable environment. And so are we all.

The reader should feel free to cite counterexamples — Shakespeare, the son of provincial trader in hides and grain? Einstein, dreaming away in an obscure patent office? — you won’t discomfort Gladwell. (50) He always builds an argument out of absorbing anecdotes and eye-opening statistics, and then happily moves on to his next point, leaving the reader with a faint hint of buyer’s remorse (regret) about the almost too-perfect package of ideas. No other writer today can pull this sort of thing off so well. If I hadn’t just read Gladwell’s book, I’d be jealous of his talent, instead of his luck.

 

 

46. 我们把甲壳虫乐队娇人成就归因于他们惊人的音乐天赋,然而,格拉德威尔却有不同的见解 ―― 天赋确实是取得成功的一个决定因素,但是跟其他因素如运气相比,天赋的作用被过分夸大了。

47. 加拿大青少年曲棍球联盟,球员年龄以日历年计算,球队根据年龄对其球员分组,因此1月份出生的球员在球队中年龄是最大的,他们在体格和成熟程度方面有很大的优势。

48. 同样,格拉德威尔推测软件天才出生的最佳年份是1955年 —— 因为20世纪70年代中期,个人计算机革命才刚刚起步,而那些1955年出生的人此时正是风华正茂。

49. 为了论证上述论点,格拉德威尔还摆出了自己的家史,他的母亲出生在一个财力有限的人家,她获得了奖学金才有了到伦敦大学学习的机会。

50. 他经常利用引人入胜的趣闻以及令人瞠目的数据来论证他的观点,然而愉快地转入下一个的观点,而读者在读完他那套几近完美的理论之后不免会像买东西的人那样产生一丝懊悔。

 

 

 

  评论这张
 
阅读(26)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017